Duration | ||||
---|---|---|---|---|
1:54 | ||||
Difficulty | ||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | |
4 | 7 | 12 | 19 | |
Notes | ||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | |
169 | 210 | 363 | 485 | |
Score Bonuses | ||||
N/A |
For other uses of Kokuhaku Rival Sengen, see Kokuhaku Rival Sengen (disambiguation)
Kokuhaku Rival Sengen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Original Song Title: | 告白ライバル宣言 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Romaji: | Kokuhaku Rival Sengen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
English: | Confession Rival Declaration | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Information | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Original Release Date: | February 14, 2014 (Vocaloid ver.) / February 26, 2014 (96Neko ver.) / November 26, 2014 (Seiyuu ver.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Music Team: | shito (lyrics, composition, bass), Gom (lyrics), HoneyWorks (arrangement), Oji (guitar), cake (piano) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Video Team: | Yamako (illustration and movie) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sung by: | Ayase Koyuki (CV: Yonaga Tsubasa) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
No. of Parts: | 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Date Added: | November 18, 2020 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
How to Unlock: | Reach 140K fans (Part 1) / Reach 145K fans (Part 2) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stats | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kokuhaku Rival Sengen or Confession Rival Declaration (告白ライバル宣言) is one of the songs available to play in HoneyWorks Premium Live. Originally sung by GUMI, the version featured in game is sung by the focus character Ayase Koyuki. This song is part of the Love Series.
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
「恋に落ちたのはあなたのせいです・・・」 | “Koi ni ochita no wa anata no sei desu …” | “It’s because of you that I fell in love …” |
そんなに見つめて | sonna ni mitsumete | gazing at you like that. |
0%が分かった上で | Zero pāsento ga wakatta ue de | While I knew absolutely nothing,[1] |
宣戦布告 | sensen fukoku | I declared war. |
「女の子みたいだね」 | “Onna no ko mitai da ne” | “Hey, you look like a girl.” |
って自覚はないけど | tte jikaku wa nai kedo | I had no self-awareness of that, but |
女の子に負けちゃうような | onna no ko ni makechau yō na | I’m a Virgo “guy”[2] |
乙女座男の娘 | otomeza otoko no ko | who can’t win against a girl. |
「コミュニケーション苦手だって・・・」 | “Komyunikēshon nigate da tte …” | “I’m bad at communicating …” |
自覚はあるけど | jikaku wa aru kedo | Though I was aware of that. |
透明人間にもなれちゃう | Tōmei ningen ni mo narechau | I’m an A-blood type “guy”[3] |
A型男の娘 | A-gata otoko no ko | who can even turn invisible. |
そんな僕を見つけて | Sonna boku o mitsukete | You found me, a guy like that, |
名前呼んでくれた | namae yonde kureta | and called my name. |
できそこないの | Dekisokonai no | My reply is such a fail, |
呼ばれない正解こたえ | yobarenai kotae | I can’t even say it. |
恋が満ちたのは | Koi ga michita no wa | Falling so fully in love |
まばたきくらい一瞬の事で | mabataki kurai isshun no koto de | happened instantly, in the blink of an eye. |
こんな出来事は | Konna dekigoto wa | Something happening like this |
まるで誰かの夢物語だね | marude dareka no yumemonogatari da ne | is just like someone’s pipe dream. |
未完成ナイトもうちょっと待って | Mikansei naito mō chotto matte | Hang on a sec, imperfect knight. |
君と君の好きな人に | Kimi to kimi no suki na hito ni | To you and the the one you like, |
贈る精一杯「せーのっ!」 | okuru seiippai “Sēno!” | I send with all my might, “GO!”, |
僕の宣戦布告 | boku no sensen fukoku | my declaration of war. |
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
苦手な美容室に行って | Nigate na biyōshitsu ni itte | I went to a hairdresser, which I’m hopeless with, |
髪まで切って | kami made kitte | and I went as far as getting my hair cut. |
7年連れ添ったメガネさん | nana-nen tsuresotta megane-san | My glasses I’ve been married to for the last seven years |
補欠降格 | hoketsu kōkaku | get demoted to the reserve bench. |
「男の子みたいだね」って | “Otoko no ko mitai da ne” tte | “Hey, you look like a guy,” they say. |
そりゃそうだけど | Sorya sō da kedo | Well maybe I do, but |
くすぐったいね初体験 | kusuguttai ne Hatsutaiken | I feel awkward. For a first experience |
悪くはないかな? | waruku wa nai ka na? | is it really that bad? |
そんな僕の勝ち目は | Sonna boku no kachime wa | The chance of me winning now, |
相も変わらずしょっぱくて | ai mo kawarazu shoppakute | is as bad as usual. |
関係ないね! | Kankei nai ne! | I don’t care! |
でもちょっと神頼み | De mo chotto kamidanomi | But I say a quick prayer. |
「恋に落ちたのはあなたのせいです・・・」 | “Koi ni ochita no wa anata no sei desu …” | “It’s because of you that I fell in love …” |
そんなに見つめて | sonna ni mitsumete | gazing at you like that. |
0%が分かった上でも | Zero pāsento ga wakatta ue de mo | Though I know absolutely nothing, |
仕方ないんです | shikata nai n desu | I can’t help it. |
大事な人想ってるのは | Daiji na hito omotte’ru no wa | The person who we think of as important |
君も僕と同じだから | kimi mo boku to onaji da kara | is the same for you as for me. |
矛盾してるって? | Mujun shite’ru tte? | It’s contradictory, you say? |
きっと全部全部好きなんだ | Kitto zenbu zenbu suki na n da | Surely absolutely everything is love. |
そんな顔させたくて | Sonna kao sasetakute | The knight who wanted to put that expression on your face |
見守ってきたナイトは | mimamotte kita naito wa | and who was watching over you |
もう必要ないね | mō hitsuyō nai ne | is no longer needed. |
「おめでとう好きだった人」 | “Omedetō suki datta hito” | “Congratulations to the one I loved.” |
恋が満ちたのは | Koi ga michita no wa | Falling so fully in love |
まばたきくらい一瞬の事で | mabataki kurai isshun no koto de | happened instantly, in the blink of an eye. |
こんな出来事は | konna dekigoto wa | Something happening like this |
まるで誰かの夢物語だね | marude dareka no yumemonogatari da ne | is just like someone’s pipe dream. |
未完成恋愛ありがとう | Mikansei ren’ai arigatō | For an incomplete romance, thank you. |
君と君の好きな人に | Kimi to kimi no suki na hito ni | To you and the person you like, |
贈る精一杯「せーのっ!」 | okuru seiippai “sēno!” | I send with all my might, “GO!”, |
僕は背伸びしてエール | Boku wa senobi shite ēru | I stretch out and yell. |